I sent this to my tame translator she had a ‘fit with a leg up’ as it is very technical. But she has promised to try to translate it for me. Hungarian is one of those languages you cannot learn properly unless you learn it as a child. Hungarian is a synthetic language. You add words (and prefixes and suffixes) together to give you new words. It is all rather confusing really. So I have had a go at it.
The first two words “Jegynyominató Gép” gives the game away. “Jegy” is ticket, “Nyominató” is printer and “Gép” is machine. ‘Ticket printing machine’.
“Smellyel” I cannot figure out as it is not and there is nothing like it in any of my dictionaries.
The next word is “a” which means the, but as it pre-cedes a vowel it is written as “az”.
The the next word Út-törö-vas-út”, “Üt means to strike, hit, knock: ” törö” means break, pounding or crushing, the word “vas” means made of iron the last two characters “út” could mean road ‘that is the road which leads to’. But as it is capitalised it is a proper noun or name. It could mean a forge but that is “Kovácsol”. So it may mean a ‘stamping machine’
The next bit “kereg-jegy-eit” well “kereg” means bark, rind or skin or crust: “jegy” is ticket God knows what the “eit” suffix means.
The last bit “is gyártották”. The word “is” means also “gyártot” manufacture, product ,make te suffix “ák” is one of the many forms of the plural.
So it makes skins/crusts for tickets. Priting plates perhaps.
Looking at the machine I see no method of inking the print face.
What I think it does is that it makes metal plates and embosses them. These plates are later used to print the tickets. These plates would be like the old Adrema/Bradama plates. These were used to print out envelopes etc for advertising.