While the homepage editorial on Little Lec is useful and informative I have to take issue with calling Dewen Fawr "Big Oak"(to those who do not speak Welsh), it should be "Large Oak". Further, to drive around Swansea asking for"Big Oak" may get you directions to somewhere else delivered in a fashion you may not like!! A translation of a place name should never be used in place of the actual name (even if S4C and the BBC insist on doing so in Welsh language progammes), Derwen is pronounced as it is written, Fawr is pronounced with a "v" sound to replace the F—, Derwen Vawr. Simples!!
Please do not continue to corrupt the language by translating to and using the English translation. Nothing gets up my nose more than things like this and continues the reputation we English for being arrogant and heavy handed in Wales. I have no axe to grind, I say exactly the same thing about corruption of my home language (English,Born on St Georges day!!)
Perhaps instead of "for those who do not speak Welsh" you should have put "for those who limit themselves to English" !!!
Please do not take this too seriously, we can laugh here!!
Nathan, (in Gwynedd)